info@fouchaltranslation.com | +971 4 254 2882

FAQs

 How is your service different from that of other, less expensive translation agencies?

We know we won’t be the cheapest translators you talk to. Yes, you’ll find other translation companies and freelance translators who will give you a lower quote than we will. But do those cheap quotes take into account the value of your time? Real savings come from doing the job correctly first time, not from a price that is 10% or 20% lower. If you spend time correcting a poor translation yourself, the total cost will be far more than if you had given it to a qualified translation company to begin with.

Very few translation companies can provide the same range of specialist translation services as Said Fouchal Legal Translation. Even fewer can offer as deep a level of understanding. We don’t simply translate from one language to another; we invest wholeheartedly in your requirements. Ultimately, it means that, on delivery, your translation will be fit for the purpose it’s intended for. It will be accurate and it will be on time.

 Do you have experience of my sector?

We have ten years of experience in all these sectors: corporate, finance and investment, event organization, HR, marketing, government and the public sector, legal, medical and pharmaceutical and PR agencies. The chances are very good that we have translators with experience in your sector . intimately. This means that one translator translates your documents from English to Chinese, while a different translator translates from Chinese to English.

 How do I ensure my translation will look right on the page?

It’s a common dilemma. Imagine you have a beautifully designed English report for translation into French. Your designer gets the French text back and drops it into the publication – only to find that it doesn’t fit! English to French translation generally expands by around 20%. Of course, the situation is even more challenging with non-Roman characters such as Chinese, Russian or Urdu. Does your designer have the right fonts? Do they know whether the translation runs left to right, right to left, top to bottom? You get the picture.

If your translation involves PowerPoint slides, Quark XPress, Illustrator, InDesign or non-Roman characters, you may want to choose a translation typesetting service. We can help with that too.

 Do you have experience of my sector?

As a sub-group of technical translation, as its name indicates, scientific translation deals with documents in the domain of science: articles, theses, papers, congress booklets, presentations, study reports etc.

 What is localization?

Localisation ensures your translation is adapted to its target audience. Languages that vary in different geographies – like Spanish, Chinese,Arabic, Portuguese, even English – will often have different spellings, vocabularies, and colloquial phrases. Marketing materials, websites and software are all localised for different target geographies. Awareness of the host culture can make all the difference to the success of your translation.

 Who are your clients?

Said Fouchal Legal Translation works with 100 companies, government departments, events companies and the Legal 50. We’re trusted by more than 2000 demanding clients worldwide.

 How do you price?

We operate a transparent pricing structure. Work is priced:

  •  by the source word or target word,
  •  according to the languages
  •  according to the type of specialist translation you require
  •  how quickly you need the document translated
  •  if you require additional service like proofreading, DTP, etc.

Call us on (web designer can add num here) to discuss your specific requirements and one of our account managers will talk you through the process and set a price for your project.

 What are source languages and target languages?

The "source language" is the language of your original document. The "target languages" are the languages into which the document is translated. For example, when English text is translated into French and German, English is the source language and French and German are the target languages.

Reputable translators translate only into their mother tongue (or a language they speak and write to mother-tongue standard) from a source language they understand.

 How fast can you translate my document?

As a general rule, a skilled translator translates around 2,000 words a day.

Then, for maximum accuracy, the translation must be proofread. The proofreader discusses any proposed changes with the original translator. However, we understand that there are times when you have to have your document faster. We use a sophisticated project management approach and take advantage of our network of offices across different time zones to get your job done on time – without compromising on quality.

Location

Shop #4, Al Mulla Building, Behind Snow White
Beside Bengali Masjid, Near Nakeel Center
Deira, Dubai, UAE

P. O. Box: 83306

+971 4 254 2882

info@fouchaltranslation.com

Location Maps

© 2016, all rights are reserved by Fouchal Legal Translation Services.

Designed & Hosted by 3Gmet